Tłumaczenie książki takiej jak Filozofia Wolności zapewne nie należy do najłatwiejszych zadań.
Czytając polskie tłumaczenie Filozofii Wolności można dość często trafić na zdania, których gramatyka i budowa jest niepoprawna lub przynajmniej budzi wątpliwości co do jej poprawności – takie jest przynajmniej moje odczucie.
W padłem na pomysł by podczas pracy z książką, odnotowywać miejsca, w których powyższy problem występuje. Myślę, że w ten sposób nasza mała grupa mogła by mieć swój mały wkład i sprawić by kolejne wydania FW były jeszcze piękniejsze.
Dla ułatwienia przed cytowanymi fragmentami proszę koniecznie podawać numer strony a w tytule komentarza podać „Gramatyka”
Wszystkie wątpliwości co do poprawności tłumaczenia i gramatyki zostaną na koniec przekazane do wydawnictwa ‘Spectrum”. Zachęcam wszystkich do współpracy.
Z pozdrowieniami,
Arkadiusz